ویژه صاحبان مقاله پذیرفته شده؛

معافیت از آزمون جامع کتبی ویژه طلاب دکتری و سطح چهار

با توجه به برگزاری همایش بین المللی «ظرفیتهای فرهنگی_دینی و زبانی در غرب آسیا» در سال جاری توسط مجتمع آموزش زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی و اهمیت حضور علمی طلاب دکتری و سطح چهار جامعه المصطفی (ص) در این هماورد علمی، با توجه به موافقت صورت گرفته، دانش پژوهانی که در این همایش، مقالاتشان پذیرفته شود، از آزمون جامع کتبی جامعه المصطفی (ص) معاف خواهند شد.

علاقه مندان برای کسب اطلاعات بیشتر می توانند به دبیرخانه همایش با شماره تلفن های ۰۲۵۳۷۰۴۸۲۱۲ و ۰۲۵۳۷۰۴۸۳۱۳ تماس حاصل نمایند.

جهت ثبت نام و ارسال مقالات به وب سایت همایش با نشانی http://hamayesh.miu.ac.ir/capacities/fa مراجعه نمایید.

محورهای همایش به شرح زیر است:

محور اول: ظرفیتهای فرهنگ و ادبیات دینی در غرب آسیا
محور دوم: زبان ها و گویش های ادبی در منطقه غرب آسیا
محور سوم: وضعیت شناسی و بایسته های ترجمه متون به زبانهای غرب آسیا
——————————————
محور اول: ظرفیتهای فرهنگ و ادبیات دینی در غرب آسیا
۱٫رابطه متقابل فرهنگ، دین و زبان
۲٫ضرورت احیای تراث اسلامی در منطقه
۳٫فرهنگ، دین، ادبیات در ابزارهای اجتماعی و فضای مجازی
۴٫ گفتگوها و تعامل فرهنگی بین الادیانی
۵٫کتابخانه های ملی و بین المللی غرب آسیا
۶٫آثار برجسته، مراکز شخصیت های فرهنگی ادبی در کشورهای غرب آسیا
۷٫دین، تمدن سازی، فرهنگ
۸٫آینده پژوهی فرهنگی – دینی منطقه
۹٫ظرفیتهای فرهنگی دینی منطقه در نظم جدید جهانی براساس اندیشه مقام معظم رهبری محور دوم: زبان ها و گویش های ادبی در منطقه غرب آسیا
۱٫    تاثیر متقابل زبانها و گویشها
۲٫    احیای زبانها و گویش ها، راهکارها و موانع در غرب آسیا
۳٫   ادبیات استعماری و پسا استعماری
۴٫ ادبیات پایداری و مقاومت در کشورهای غرب آسیا
۵. شیوه های گسترش فرهنگ دینی از طریق آموزش زبان؛
۶. بازشناسی مفاخر ادبیات دینی در غرب آسیا
۷. نقش زبان و ادبیات در هویت منطقه ای
۸. نقش زبان و ادبیات در انسجام و تقریب مذاهب

محور سوم: وضعیت شناسی و بایسته های ترجمه متون به زبانهای غرب آسیا
۱٫ وضعیت، آسیب شناسی و راهکارهای ترجمه متون دینی در غرب آسیا
۲٫ کاربست دستاوردهای ترجمه نوین در ترجمه آثار دینی
۳٫  نهضت ترجمه متون دینی ، بایسته ها و ضرورت ها
۴٫ استتراتژی مقاومت در ترجمه و حفظ اصالت متون دینی
۵٫  ترجمه، دین، فرهنگ
۶٫  جایگاه ابزارهای نوین و ترجمه ماشینی در گسترش ترجمه متون دینی
۷٫  استراتژی بومی سازی و نقش آن در پیشبرد جهانی پیام دینی
۸. ضرورت بازبینی و به روز رسانی ترجمه های متون دینی بر اساس مکاتب نقد جدید