بیست و چهارهمین کرسی ترویجی مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی

معاونت پژوهش مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی، بیست و چهارهمین کرسی ترویجی را با عنوان " ملامح استراتیجیه التوطین لدی میبدی فی کشف الاسرار" با ارائه استاد دکتر انور پنام برگزار کرد.

در ابتدا دکتر پنام به ارائه موضوع کرسی پرداخت و اظهار داشت: شکی نيست که یکی از دلایل ترجمه قرآن، نیازهای بشر به خصوص فارسی زبانان به آگاهی از کلام خداوند بود. رشیدالدین میبدی در اثر ارزشمند خود (کشف الاسرار و عدة الابرار) به این فن دست یازیده و برای اولين بار قرآن را در سه نوبت، ترجمه، تفسیر و تأویل نموده است.  اغلب پژوهش­های پیرامون  این اثر به بررسی نوبت سوم پرداخته­اند، لذا پژوهش حاضر به بررسی نوبت اول این تفسیر خواهد پرداخت  و ارزیابی کيفيت ترجمه آن که همواره اهمیت ویژه­ای داشته مورد بررسی وتحليل  قرار خواهد گرفت ، گفتنی است با توجه به وجود نگرش­های مختلف نسبت به ترجمه و تفاوت برداشت­ها از مفهوم کیفیت، به همين روی تفاوت در راهبردهای ارزیابی امری اجتناب ناپذير است.

وی با اشاره به این که یکی از این راهبردها، بومی­سازی و بیگانه­سازی بوده که از راهبردهای کلان ترجمه و هدف از آن برجسته­ سازی متن مقصد یا متن مبدأ است، بیان داشت: در این پژوهش تلاش نمودیم تا اين ترجمه بر پايه کشف نمادهای راهبرد بومی­سازی  در ترجمه مزبور با روش توصیفی و تحلیلی استوار گردد.

وی در بخش دیگری از سخنانش اظهار داشت: برآيند پژوهش نشان می­دهد در نمادهای بومی­سازی که عبارتند از: منطقی سازی، شفاف سازی، گسترش، وغنا زدايي يا تضعيف کيفی، بيشترین کاربرد را در ترجمه کشف الاسرار دارند. با کشف این نمادها روشن می شود که ميبدی به گرایش های ريخت شکنانه روی آورد که در زمان خود بی نظير است، ويک تحول بنيادی در ترجمه قرآن به حساب می آيد

در ادامه کرسی، آقایان دکتر محمد جنتی فر، عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد قم  و دکتر محمدناصر واعظی، مدیر گروه زبان انگلیسی مجتمع، به عنوان ناقد، به تحلیل و نقد مباحث ارائه شده توسط ارائه کننده پرداختند.